Льюисо Кэрролло--адава сы псевдонимо, а лэскиро чячюно кхарибэн сыс Чарлзо Латвиджо Додсоно (1832-1898), английско писателё, джиндло пирэ нонсэнс-литература, и сыклякирибнари пирэ математика дро колледжо «Крайст Чёрч» (Христоскири кхангэри) ко университето Оксфордо. Екх моло--дро 4-то июлякиро 1862-то б.--Кэрролло, лэскиро друго рашай Робинсоно Дакуорто и трин тыкнэ ранорья выкэдынэпэ прэ лодка тэ погулинэн прэ природа и скэрдэ пикнико про рэкакиро брэго. Одой Кэрролло и роспхэндя история, кай екх тыкны ранори, сави кхардэ Алиса, пэя дрэ шошорэскири нора, и савэ дивы лакэ выпэяпэ тэ подыкхэл и со ласа кэрдяпэ дрэ одо чюдэнгири пхув. Алиса помангья Кэрроллос тэ зачинэл ваш лакэ лэскири байка, и пирдал времё саро сыс скэрдо. Палэ ёв лачякирдя байка, и дро бэрш 1865 ёй выгэя дро свэто сыр книжка. Одолэ бэршэстыр бут ваврэ версии байкакирэ «Сыр Алиса Попэя кэ Чюдэнгири Пхув» сыкадэнэ прэ бут ваврэ чиба пиро саро свэто. Ту рикирэс дро васта адая байка, пирилыджины акана прэ романы чиб и выдэны пэрво моло.
Романы чиб сы родно чиб, прэ сави машкир пэстэ ракирна кажно дывэс пиро джиибэн сарэ рома (и эл рром и адякэ дурэдыр, сыр разна рома набут ваврэс пэс кхарна прэ пэскирэ кхэритка диалекты). Романы чиб токо дрэ Россия сы стходы бутэ ваврэ диалектэндыр, ко кажно баро родо сы пэскири чиб русска рома (московска и ваврэ), сэрвы, кэлдэрарья (котлярья), ловарья, урсарья, ґымпэны, крымска рома (бутыр на дживэн ко Крымо), плащуны и адыкэ дур.
---
Lewis Carroll is the pen-name of Charles Lutwidge Dodgson (1832-1898), a writer of nonsense literature and a mathematician in Christ Church at the University of Oxford in England. One day--on 4 July 1862--Carroll went with his friend, the Reverend Robinson Duckworth, and the three girls on a boat paddling trip for an afternoon picnic on the banks of a river. On this trip on the river, Carroll told a story about a girl named Alice and her amazing adventures down a rabbit hole. Alice asked him to write the story for her, and in time, the draft manuscript was completed. After rewriting the story, the book was published in 1865, and since that time, various versions of Alice's Adventures in Wonderland were released in many various languages. You are holding the first translation into the Romani (Gypsy) language.
The Romani language is a native, spoken language of the Roma (Gypsy) people (el Rrom, etc., the autonym varying across family/clan dialects.) Within Russia alone, the Romani language has numerous dialects: Russian Gypsy (North Russian), Servici, Kelderari (also called Kotlyari in Russia), Lovari, Ursari, Gimpeni, Crimea Gypsy (mostly spoken outside of the Crimea), Plasčuni, etc.