La présentation du livre:
- Ce livre présente la façon dont les Japonais voient le monde et interagissent avec la société, du point de vue du Canada et de la France. Il traite des différences culturelles qui ne peuvent pas être apprises simplement en étudiant la langue japonaise.
- Ce livre emploie des mots, des kanjis et des expressions adaptés aux personnes ayant le niveau de langue situé aux alentours du niveau N3 du Japanese Language Proficiency Test. Également, les textes sont écrits en japonais et en français, c'est donc un contenu intéressant pour pratiquer la lecture en japonais pour les apprenants de la langue.
Sommaire:
仕事 / Le travail
大学が終わったら / Après l'université
仕事のマナー / L'étiquette au travail
仕事の上下関係 / La hiérarchie dans le milieu de travail
転職 / Changement d'emploi
正社員は何がすごいの? / Qu'y a-t-il de si génial à être employé permanent?
20日の休みで一週間休めない / C'est impossible de prendre deux semaines de vacances avec 20 jours de congés payés
学校 / Le système scolaire
大卒のメリット / Les avantages à être diplômé d'université
英語が話せない日本人 / Les japonais ne parlent pas anglais
部活 / Activités en club à l'école
ファッション / L'habillement et la mode
タトゥー / Le tatouage
何を着たらいい / Que faut-il porter au Japon?
日本人はきものを着る? / Les japonais portent-ils le kimono?
愛と性 / L'amour
婚活 / La chasse au mariage
けっこんするのはなぜ? / La signification du mariage
けっこんして家をつぐ / Hériter d'une famille
けっこんしたら何が変わる? / Qu'est-ce qui change après le mariage au Japon?
おじいちゃん、おばあちゃんの世話は誰がする? / Les parents prennent soin de leurs parents
日本で女として生きること / La vie de la femme japonaise
子ども=セクシー? / Pourquoi la jeunesse est-elle considérée comme attirante au Japon?
子供を産まなければならない? / Avoir des enfants est-il un choix ou une responsabilité ?
同性愛のアニメのキャラはいいけれど... / Les personnages de dessins animés gays sont les bienvenus, mais pas le mariage homosexuel !
食べ物 / La cuisine
コンビニとファミレスでお金をかけない / Économiser de l'argent sur les repas dans les konbinis et les famiresus
ベジタリアンというわがまま / L'égoïsme d'être végétarien
人と社会 / Les relations et la société
「ガイジン」は差別? / Le mot "gaijin" est-il un signe de discrimination ou ce statut apporte-t-il un privilège ?
言わなくてもわかってほしい! / Comprenez-moi, même si je ne communique pas !
日本人はどうして私を子どものようにあつかうの? / Pourquoi les Japonais me traitent-ils comme un enfant ?
なんで日本人はほめると「そんなことない!」って言うの? / Pourquoi les Japonais refusent-ils mes compliments?
いなかは天国? / Est-ce que la campagne japonaise est un paradis ?
ほしいものはいらないと言う / Si vous voulez quelque chose, dites que vous n'en voulez pas
こたつの中で最新のゲーム / Profiter des nouvelles technologies sous un kotatsu