¿Qué pasaría si de repente el mundo se detuviera por un instante? ¿Si así, sin más, la suerte te regalara un poco de tiempo? Eso es exactamente lo que ocurre en una de las mayores y más pobladas ciudades del mundo, cuando un pequeño caracol atraviesa la calle y obliga al tráfico a detenerse durante medio día. Un cuento sobre aquellas cosas que siempre quisiste hacer y que no hiciste por falta de tiempo.
Reseñas
"fascinante" -- Kirkus Reviews
"Una propuesta para mejorar el mundo" -- Westfälische Nachrichten
"No solo interesante por la historia o el mensaje, sino también por la forma en la que están comunicados. Los colores y los fondos son ricos en texturas, a diferencia de muchos otros libros infantiles" -- ForeWord Clarion Reviews
"precioso" -- Geizkragen Website
"Una historia de buenas noches muy creativa, que también sirve para adultos. (...) En el bullicio de la ciudad, los animales disfrutan del momento y son conscientes de lo hermosa que puede ser la vida sin estrés ni ajetreos" -- Designer in Action
"verdaderamente mágico" -- Ehrensenf, Spiegel Online
"La historia de un pequeño caracol, que logra muchas cosas" -- Münstersche Zeitung
What happens if the world unexpectedly stands still for a moment? If, just like that, you are given a bit of time by sheer luck? This is exactly what happens in one of the biggest and busiest cities of the world, as a small snail crosses the street and makes traffic stop for half a day. A book about things that you always wanted to do but never had the time for.
Reviews
"charming"-Kirkus Reviews
"A proposal to improve the world"-Westfälische Nachrichten
"interesting not just in its story or its message, but also in how it delivers that message. The colors and backgrounds have a rich sense of texture, unlike the majority of children's books."-ForeWord Clarion Reviews
"beautiful"-Geizkragen Website
"A creative bedtime story, which is also suitable for stressed adults. [...] In the bustle of the city, the animals seize the moment and become aware of how beautiful life can be without stress and hustle."-Designers in Action
"sets out to demonstrate what can happen when we're true to ourselves, when we seize our day, when we live in the present, when we actually feel and enjoy the weather, when we are spontaneous, when we break from routine, when we defy expectation, and how these rather small acts of joy can inspire others"-Amazon Customer Review from the U.S.
"fabulous"-Ehrensenf, Spiegel Online
"The story of a little snail who triggers big changes"-Münstersche Zeitung
Please note: This book is a bilingual picture book with a 1:1 translation created by human translators (see translator's credits for details).
About the Author: Biografía del autor
Philipp B. Winterberg M.A., estudió Ciencias de la Comunicación, Psicología y Derecho en Münster y
vive en Berlín. Le apasiona llevar una vida polifacética: ha saltado en paracaídas en Namibia, ha meditado
en Tailandia y ha buceado con tiburones y rayas en Polinesia.
Sus publicaciones abren nuevas perspectivas sobre temas vitales como la amistad, la conciencia y la
suerte. Traducidos a más de 100 idiomas, sus libros se leen por todo el mundo.
Más: www.philippwinterberg.com
El cuento que puede leerse en cualquier país del mundo
Desde el afar hasta el zulú el álbum ilustrado ¿Soy pequeña?
(ISBN: 1492309869) ha sido traducido a más de 100 idiomas
desde su publicación.
Escrito por Philipp Winterberg, el cuento puede leerse en cada
país del mundo en al menos una de sus lenguas oficiales, convirtiéndose
en la primera historia para niños en recorrer la totalidad del globo.
Con ¿Soy pequeña? lectores de todas las edades se embarcan de la mano
de Tamia en un viaje lleno de sorpresas, para acabar descubriendo juntos
que el tamaño es relativo y que Tamia es perfecta tal y como es.
Encantadora, afirma la revista Eselsohr; Perfecto para familias
bilingües y guarderías, apunta Börsenblatt; y también la aclama la
revista americana de reseñas Kirkus Reviews al recomendarla para niños
que disfrutan mirando páginas repletas de criaturas mágicas y detalles
fantásticos [...] narrado en sencillas y encantadoras palabras y dibujos
llenos de fantasía.
Más de 200 traductores han participado ya en este proyecto de álbum
ilustrado que traspasa todas las fronteras. A veces el proceso requirió
meses de trabajo: Me costó casi un año dar con un traductor al
tibetano, confiesa Winterberg. El cuento está disponible en cientos
de combinaciones lingüísticas, como español-tagalo o alemán-tigriña
-lengua hablada en Etiopía y Eritrea, cuya escritura recuerda el trazo
de los dibujos infantiles.
En los próximos años y décadas, el proyecto continuará creciendo.
El objetivo es llegar a traducir ¿Soy pequeña? a más de 500 idiomas.