From the moment when labour can no longer be converted into capital, money, or rent
Attól a pillanattól kezdve, amikor a munkát már nem lehet tőkévé, pénzzé vagy bérleti díjjá alakítani
when labour can no longer be converted into a social power capable of being monopolised
amikor a munkát már nem lehet monopolizálható társadalmi hatalommá alakítani
from the moment when individual property can no longer be transformed into Bourgeoisie property
attól a pillanattól kezdve, amikor az egyéni tulajdon már nem alakítható át burzsoázia tulajdonná
from the moment when individual property can no longer be transformed into capital
attól a pillanattól kezdve, amikor az egyéni tulajdont már nem lehet tőkévé alakítani
from that moment, you say individuality vanishes
Ettől a pillanattól kezdve azt mondod, hogy az egyéniség eltűnik
You must, therefore, confess that by "individual" you mean no other person than the Bourgeoisie
Meg kell tehát vallani, hogy "egyén" alatt nem mást értünk, mint a burzsoáziát
you must confess it specifically refers to the middle-class owner of property
Be kell vallania, hogy kifejezetten a középosztálybeli ingatlantulajdonosra vonatkozik
This person must, indeed, be swept out of the way, and made impossible
Ezt az embert valóban el kell söpörni az útból, és lehetetlenné kell tenni
Communism deprives no man of the power to appropriate the products of society
A kommunizmus senkit sem foszt meg attól a hatalomtól, hogy kisajátítsa a társadalom termékeit
all that Communism does is to deprive him of the power to subjugate the labour of others by means of such appropriation
a kommunizmus mindössze annyit tesz, hogy megfosztja őt attól a hatalomtól, hogy ilyen kisajátítással leigázza mások munkáját