From the moment when labour can no longer be converted into capital, money, or rent
Od chvíle, kdy se práce jiz nemůze přeměnit v kapitál, peníze nebo rentu
when labour can no longer be converted into a social power capable of being monopolised
kdyz práce jiz nemůze být přeměněna ve společenskou moc, která by mohla být monopolizována
from the moment when individual property can no longer be transformed into Bourgeoisie property
od okamziku, kdy individuální vlastnictví jiz nemůze být přeměněno ve vlastnictví burzoazie
from the moment when individual property can no longer be transformed into capital
od okamziku, kdy individuální vlastnictví jiz nemůze být přeměněno v kapitál
from that moment, you say individuality vanishes
Od té chvíle říkáte, ze individualita mizí
You must, therefore, confess that by "individual" you mean no other person than the Bourgeoisie
Musíte tedy přiznat, ze "jednotlivcem" nemyslíte nikoho jiného nez burzoazii
you must confess it specifically refers to the middle-class owner of property
Musíte přiznat, ze se konkrétně vztahuje na vlastníka majetku ze střední třídy
This person must, indeed, be swept out of the way, and made impossible
Tato osoba musí být přece smetena z cesty a znemozněna
Communism deprives no man of the power to appropriate the products of society
Komunismus nezbavuje nikoho moci přivlastňovat si produkty společnosti
all that Communism does is to deprive him of the power to subjugate the labour of others by means of such appropriation
vse, co komunismus dělá, je, ze ho zbavuje moci podrobit si práci druhých prostřednictvím takového přivlastňování