his last day of vision had began for him
Görüşünün son günü onun için başlamıştı
He had a few minutes with Medina-sarote before she went to sleep
Uyumadan önce Medine-sarote'yle birkaç dakika geçirdi
"Tomorrow," he said, "I shall see no more"
"Yarın," dedi, "artık görmeyeceğim."
"Dear heart!" she answered
"Sevgili kalbim!" diye yanıtladı
and she pressed his hands with all her strength
ve tüm gücüyle ellerini bastırdı
"They will hurt you, but little"
"Seni incitecekler, ama az"
"you are going to get through this pain"
"Bu acıyı atlatacaksın"
"you are going through it, dear lover, for me"
"Benim için içinden geçiyorsun, sevgili sevgilim"
"if a woman's heart and life can do it, I will repay you"
"Bir kadının kalbi ve hayatı bunu yapabilirse, sana geri ödeyeceğim"
"My dearest one," she said in a tender voice, "I will repay"
"Sevgilim," dedi şefkatli bir sesle, "geri ödeyeceğim"
He was drenched in pity for himself and her
Kendisine ve ona acımaktan sırılsıklam olmuştu
He held her in his arms and pressed his lips to hers
Onu kollarında tuttu ve dudaklarını onunkine bastırdı
and he admired her sweet face for the last time
ve onun tatlı yüzüne son kez hayran kaldı
"Good-bye!" he whispered to the dear sight of her
"Güle güle!" diye fısıldadı sevgili bakışına
And then in silence he turned away from her
Ve sonra sessizce ondan uzaklaştı
She could hear his slow retreating footsteps
Yavaş yavaş geri çekilen ayak seslerini duyabiliyordu
something in the rhythm of his footsteps threw her into a passion of weeping
ayak seslerinin ritmindeki bir şey onu ağlama tutkusuna attı