Lotos w mojej dloni to tlumaczenie oryginalnego zbioru poezji w języku asamskim
Karatala Kamala autorstwa Devajita Bhuyana. Unikalnośc oryginalnej książki polega
na tym, że zostala napisana bez użycia "kar", powszechnego w językach indyjskich
takich jak sanskryt, asamski, bengalski, hindi, gudżarati itp. "Kar" lub symbol jest
używany w językach indyjskich zamiast samoglosek używanych w języku angielskim.
Lotos w mojej dloni nie jest doslownym tlumaczeniem oryginalnej książki w języku
asamskim, ponieważ nie można przetlumaczyc książki bez użycia samoglosek
A, E, I, O, U. Zachowano jedynie temat i znaczenie wierszy, ponieważ sam autor
przetlumaczyl je z oryginalnej wersji w języku asamskim. Za Karatala Kamala Devajit
Bhuyan zostal nagrodzony tytulem Poeta Roku 2022 na Kolkata Literary Carnival
(KLC). Oryginalna książka zyskala ogromną popularnośc w Asamie, ponieważ jest
to pierwsza książka napisana w tym stylu po 600 latach od odejścia Sankardeva, który
wprowadzil ten styl, a następnie stal się on przestarzaly.