Je besser man eine Fremdsprache beherrscht, desto schwieriger wird es, entsprechende Lehrbücher zu bekommen. Gerade bei Chinesisch reißt die Versorgung bei Stufe B2 ab. Für fortgeschrittene Lerner, die selbständig Texte erarbeiten wollen und eine geeignete Hilfestellung suchen, gibt es die Sammlung Chinesisch Lesen mit Frau Dr. Su. Hier finden alle, die die Stufe B2 oder C1 bzw. HSK 6 erreicht haben, die Möglichkeit, allein oder in der Gruppe Texte zu erarbeiten und sich selbständig in chinesischen Texten zu bewegen. Eine rein chinesisches Wörterbuch ist dabei hilfreich.
Das vorliegende Buch gehört in die dritte Reihe der Sammlung. Es ist neben Lu Xuns Herr Fujino und Die Heimat in Reihe I und Kong Yiji und Das Neujahrsopfer in Reihe II der letzte Lu Xun-Band der Sammlung.
Die für diesen Band ausgewählten acht Texte von Lu Xun werden hier nur mit Pinyin ergänzt. Die traditionellen Schriftzeichen befinden sich auf den linken Seiten des Buchs. Die Texte, insgesamt ca. 46.000 Schriftzeichen, haben eine Schriftgröße, die nur etwas größer ist als in einem normalen Druck aus China oder Taiwan.
Inhaltsverzeichnis:
1. Die Medizin (Yao)
2. Die wahre Geschichte des Ah Q (A-Q-zheng-zhuan)
3. Die Oper auf dem Land (She-xi)
4. Der Papierdrachen (Feng-zheng)
5. Ah Chang und der Klassiker über Berge und Meere (A-Chang-he-Shan-hai-jing)
6. Bilder der vierundzwanzig Beispiele kindlicher Pietät (Er-shi-si-xiao-tu)
7. Vom Garten der hundert Kräuter und der Lehrstube der drei Aromen (Cong-Bai-cao-yuan-dao-San-wei-shu-wu)
8. Die Krankheit meines Vaters (Fu-qin-de-bing)
About the Author: Lu Xun wurde 1881 in einer Literaten- und Beamtenfamilie in Shaoxing, Ostchina geboren. Als er 1921 die Erzählung »Die Heimat« veröffentlichte, lebte und arbeitete er im über eintausend Kilometer entfernten Peking. Er starb 1936 in Shanghai. Lu Xun genoss in seiner frühen Kindheit eine Ausbildung in den chinesischen Klassikern, schrieb aber in einem der Umgangssprache nahen Stil, der das moderne Chinesisch nachhaltig prägt. Seine Texte gelten als kanonisch.
Dr. Xiaoqin Su, geboren in Shanghai, lebt seit mehr als 25 Jahren in Deutschland. Sie ist Übersetzerin, promovierte Linguistin und Verlegerin.