O'r eiliad pan na ellir troi'r llafur bellach yn gyfalaf, arian neu rent
From the moment when labour can no longer be converted into capital, money, or rent
pan na ellir troi'r llafur bellach yn bŵer cymdeithasol sy'n gallu cael ei fonopoleiddio
when labour can no longer be converted into a social power capable of being monopolised
o'r eiliad pan na ellir trawsnewid eiddo unigol bellach yn eiddo Bourgeoisie
from the moment when individual property can no longer be transformed into Bourgeoisie property
o'r eiliad pan na ellir trawsnewid eiddo unigol bellach yn gyfalaf
from the moment when individual property can no longer be transformed into capital
O'r eiliad honno, rydych chi'n dweud bod unigolrwydd yn diflannu
from that moment, you say individuality vanishes
Rhaid i chi, felly, gyfaddef nad ydych chi, trwy "unigolyn" yn golygu unrhyw berson arall na'r Bourgeoisie
You must, therefore, confess that by "individual" you mean no other person than the Bourgeoisie
rhaid i chi gyfaddef ei fod yn cyfeirio'n benodol at berchennog dosbarth canol eiddo
you must confess it specifically refers to the middle-class owner of property
Rhaid i'r person hwn, yn wir, gael ei ysgubo allan o'r ffordd, a'i wneud yn amhosibl
This person must, indeed, be swept out of the way, and made impossible
Nid yw comiwnyddiaeth yn amddifadu unrhyw ddyn o'r pŵer i briodoli cynnyrch cymdeithas
Communism deprives no man of the power to appropriate the products of society
y cyfan y mae Comiwnyddiaeth yn ei wneud yw ei amddifadu o'r pŵer i ddarostwng llafur pobl eraill trwy gyfrwng y fath briodoldeb.
all that Communism does is to deprive him of the power to subjugate the labour of others by means of such appropriation