Livre bilingue français-luxembourgeois
Ça rentre, ça sort ! Que le voisin rouspète, que Ruby se moque de lui et que l'institutrice de la maternelle ne soit jamais contente, William s'en moque bien. Quelle chance d'avoir deux oreilles: ça entre par l'une et ça sort par l'autre. Aujourd'hui, William ne prête l'oreille qu'à une seule personne...
80+ langues
Le livre d'images Ça rentre, ça sort ! a été traduit en plus de 80 langues depuis sa parution.
80+ Languages and Dialects
The picture book In Here, Out There! has been translated into over 80 languages and dialects since its publication.
Please note: This book is a bilingual picture book with a 1:1 translation created by professional human translators (see translator's credits for details).
About the Author: Philipp B. Winterberg M.A. - Bibliographie
* Je suis petite, moi ? (100+ langues)
* Egbert rougit (50+)
* Ça rentre, ça sort ! (40+)
* Cinq mètres de temps (30+)
* L'endroit le plus sûr au monde
* Compostelle en smoking
* Friendsalarm! Worldwide
Plus: www.philippwinterberg.com
Un livre international pour enfants destiné à tous les pays de la terre
De l'afar au zoulou: le livre d'images Je suis petite, moi ? (ISBN: 1492309818)
a été traduit en plus de cent langues depuis sa parution.
L'histoire de l'auteur Philipp Winterberg est disponible dans une langue
nationale au moins, et ce pour tous les pays de la terre: c'est le premier
livre pour enfants couvrant la totalité du globe.
Dans Je suis petite, moi ?, petits et grands lecteurs accompagnent la petite
Tamia dans un voyage sortant de l'ordinaire, pendant lequel elle découvre
que la grandeur est relative et qu'elle-même est tout à fait comme il faut.
Magique, selon le magazine spécialisé Eselsohr; Merveilleusement
adapté aux familles et aux jardins d'enfants bilingues, est l'avis du journal
Börsenblatt; quant au magazine littéraire américain Kirkus Reviews, il en
fait ainsi l'éloge: Raconté avec des mots simples et pleins de charme
et des images débordant d'imagination .
Plus de deux cents traducteurs ont déjà travaillé sur le livre international
pour enfants. Les trouver a parfois duré des mois: J'ai cherché un
traducteur tibétain pendant pratiquement un an, raconte Winterberg.
Entre-temps, le livre est disponible dans des centaines de combinaisons de
langues, comme, par exemple, espagnol-tagal ou allemand-tigrinya, une
langue parlée en Éthiopie et en Érythrée et dont le graphisme rappelle des
dessins d'enfants.
Au cours des prochaines années et décennies, le projet du livre international
pour enfants ne cessera de grandir: l'objectif est de faire traduire peu à peu
Je suis petite, moi ? en plus de cinq cents langues.