Research Methods in Legal Translation and Interpreting
Home > Dictionaries & Language > Linguistics > Translation & interpretation > Research Methods in Legal Translation and Interpreting
Research Methods in Legal Translation and Interpreting

Research Methods in Legal Translation and Interpreting


     0     
5
4
3
2
1



International Edition


About the Book

The field of Legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theoretical approaches which have been developed in the discipline and of the methodological sophistication which is currently being called for. In this regard, by combining different perspectives, they expand our understanding of the roles played by legal translators and interpreters, who emerge as linguistic and intercultural mediators dealing with a rich variety of legal texts; as knowledge communicators and as builders of specialised knowledge; as social agents performing a socially-situated activity; as decision-makers and agents subject to and redefining power relations, and as political actors shaping legal cultures and negotiating cultural identities, as well as their own professional identity.

Chapter 2 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http: //www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.
About the Author:

Lucja Biel is Associate Professor and Head of Corpus Research Centre at the Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw, Poland, where she teaches and researches legal translation. She is Secretary General of the European Society of Translation Studies (EST) and deputy editor of the Journal of Specialised Translation . She has participated in a number of internationally and nationally funded research projects on legal and institutional translation. Her research interests focus on legal/EU translation, legal terminology, translator training

and corpus linguistics. She has published over 50 papers in this area, e.g. in The Translator, Meta. The Translators' Journal, The Interpreter and Translator Trainer, Fachsprache, LANS-TTS and a book Lost in the Eurofog. The Textual Fit of Translated Law (Peter Lang, 2014).

Jan Engberg, PhD is Professor of Knowledge Communication at the School of

Communication and Culture, University of Aarhus, Denmark. He teaches legal

as well as fi nancial translation at BA and MA level, as well as other branches of

text oriented foreign language skills. His main areas of research interest are the

study of translation and mediation of knowledge in the fi eld of law, texts and

genres in the academic fi eld, cognitive aspects of domain-specifi c discourse and

the relations between specialised knowledge and text formulation as well as basic

aspects of communication in domain-specifi c settings. His research focus is upon

communication and translation in the fi eld of law. He is editor-in-chief of the

international journal Fachsprache and member of the editorial or advisory boards

of a substantial number of international scholarly journals.

M. Rosario Martín Ruano is Associate Professor at the University of

Salamanca, Spain, where she is a member of the Research Group on Translation,

Ideology and Culture and where she currently leads the research project

entitled VIOSIMTRAD ('Symbolic Violence and Translation: Challenges

in the Representation of Fragmented Identities within the Global Society',

FFI2015-66516-P; MINECO/FEDER, UE). Her research interests include

legal and institutional translation, translation and ideology, and gender and postcolonial

approaches to translation. She has published widely on these issues,

including a number of books and co-edited collective volumes, as well as more

than 50 chapters and articles in journals such as The Interpreter and Translator

Trainer (ITT), TTR, JosTRans, Linguistica Antverpiensia, etc. and in volumes

by Routledge, Multilingual Matters, John Benjamins, St Jerome, etc. She is a

member of the editorial board of Perspectives, Estudios de Traducción, Clina and a

reviewer for a number of specialised journals ( Target, Meta, JosTRans, Language

and Intercultural Communication, MonTI, etc.). She has been a practising

translator since 1997.

Vilelmini Sosoni is Assistant Professor at the Ionian University, Greece. She

teaches legal and economic translation as well as other branches of specialised

translation. She has participated in a number of internationally and nationally

funded research projects on legal translation and translation technology. Her

research interests lie in the areas of legal and institutional translation, corpus

linguistics, intercultural communication and translation technology. She has

published widely on these topics, including articles in journals such as Perspectives,

Jostrans, mTm, Journal of Language and Law, etc. and in volumes by Routledge,

John Benjamins, Springer, etc. She is a member of the editorial board of Jostrans

and Intercultural and Intersemiotic Translation . She has been a practising

translator since 1997.


Best Sellers



Product Details
  • ISBN-13: 9781138492103
  • Publisher: Routledge
  • Publisher Imprint: Routledge
  • Height: 239 mm
  • No of Pages: 218
  • Series Title: Law, Language and Communication
  • Sub Title: Crossing Methodological Boundaries
  • Width: 160 mm
  • ISBN-10: 1138492108
  • Publisher Date: 03 May 2019
  • Binding: Hardback
  • Language: English
  • Returnable: N
  • Spine Width: 20 mm
  • Weight: 548 gr


Similar Products

Add Photo
Add Photo

Customer Reviews

REVIEWS      0     
Click Here To Be The First to Review this Product
Research Methods in Legal Translation and Interpreting
Routledge -
Research Methods in Legal Translation and Interpreting
Writing guidlines
We want to publish your review, so please:
  • keep your review on the product. Review's that defame author's character will be rejected.
  • Keep your review focused on the product.
  • Avoid writing about customer service. contact us instead if you have issue requiring immediate attention.
  • Refrain from mentioning competitors or the specific price you paid for the product.
  • Do not include any personally identifiable information, such as full names.

Research Methods in Legal Translation and Interpreting

Required fields are marked with *

Review Title*
Review
    Add Photo Add up to 6 photos
    Would you recommend this product to a friend?
    Tag this Book Read more
    Does your review contain spoilers?
    What type of reader best describes you?
    I agree to the terms & conditions
    You may receive emails regarding this submission. Any emails will include the ability to opt-out of future communications.

    CUSTOMER RATINGS AND REVIEWS AND QUESTIONS AND ANSWERS TERMS OF USE

    These Terms of Use govern your conduct associated with the Customer Ratings and Reviews and/or Questions and Answers service offered by Bookswagon (the "CRR Service").


    By submitting any content to Bookswagon, you guarantee that:
    • You are the sole author and owner of the intellectual property rights in the content;
    • All "moral rights" that you may have in such content have been voluntarily waived by you;
    • All content that you post is accurate;
    • You are at least 13 years old;
    • Use of the content you supply does not violate these Terms of Use and will not cause injury to any person or entity.
    You further agree that you may not submit any content:
    • That is known by you to be false, inaccurate or misleading;
    • That infringes any third party's copyright, patent, trademark, trade secret or other proprietary rights or rights of publicity or privacy;
    • That violates any law, statute, ordinance or regulation (including, but not limited to, those governing, consumer protection, unfair competition, anti-discrimination or false advertising);
    • That is, or may reasonably be considered to be, defamatory, libelous, hateful, racially or religiously biased or offensive, unlawfully threatening or unlawfully harassing to any individual, partnership or corporation;
    • For which you were compensated or granted any consideration by any unapproved third party;
    • That includes any information that references other websites, addresses, email addresses, contact information or phone numbers;
    • That contains any computer viruses, worms or other potentially damaging computer programs or files.
    You agree to indemnify and hold Bookswagon (and its officers, directors, agents, subsidiaries, joint ventures, employees and third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc.), harmless from all claims, demands, and damages (actual and consequential) of every kind and nature, known and unknown including reasonable attorneys' fees, arising out of a breach of your representations and warranties set forth above, or your violation of any law or the rights of a third party.


    For any content that you submit, you grant Bookswagon a perpetual, irrevocable, royalty-free, transferable right and license to use, copy, modify, delete in its entirety, adapt, publish, translate, create derivative works from and/or sell, transfer, and/or distribute such content and/or incorporate such content into any form, medium or technology throughout the world without compensation to you. Additionally,  Bookswagon may transfer or share any personal information that you submit with its third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc. in accordance with  Privacy Policy


    All content that you submit may be used at Bookswagon's sole discretion. Bookswagon reserves the right to change, condense, withhold publication, remove or delete any content on Bookswagon's website that Bookswagon deems, in its sole discretion, to violate the content guidelines or any other provision of these Terms of Use.  Bookswagon does not guarantee that you will have any recourse through Bookswagon to edit or delete any content you have submitted. Ratings and written comments are generally posted within two to four business days. However, Bookswagon reserves the right to remove or to refuse to post any submission to the extent authorized by law. You acknowledge that you, not Bookswagon, are responsible for the contents of your submission. None of the content that you submit shall be subject to any obligation of confidence on the part of Bookswagon, its agents, subsidiaries, affiliates, partners or third party service providers (including but not limited to Bazaarvoice, Inc.)and their respective directors, officers and employees.

    Accept

    New Arrivals



    Inspired by your browsing history


    Your review has been submitted!

    You've already reviewed this product!