Translating Crises
Home > Language, Linguistics & Creative Writing > Linguistics > Translating Crises
Translating Crises

Translating Crises

|
     0     
5
4
3
2
1




International Edition


About the Book

Translating and interpreting in crises is emotionally and cognitively demanding, with crisis communication in intercultural and multilingual disaster settings relying on a multitude of cross-cultural mediators and ever-emerging new technologies. This volume explores the challenges and demands involved in translating crises and the ways in which people, technologies and organisations look for effective, impactful solutions to the communicative problems. Problematising the major issues, but also providing solutions and recommendations, chapters reflect on and evaluate the role of translation and interpreting in crisis settings. Covering a diverse range of situations from across the globe, such as health emergencies, severe weather events, earthquakes, terrorist attacks, conflicts, and mass migration, this volume analyses practices and investigates the effectiveness of current approaches and communication strategies. The book considers perspectives, from interpreting specialists, educators, emergency doctors, healthcare professionals, psychologists, and members of key NGOs, to reflect the complex and multifaceted nature of crisis communication. Placing an emphasis on lessons learnt and innovative solutions, Translating Crises points the way towards more effective multilingual emergency communication in future crises.

Table of Contents:
List of Figures List of Tables Notes on Contributors Introduction: Crisis Translation beyond Words into Action, Sharon O’Brien (Dublin City University, Ireland) and Federico M. Federici (University College London, UK) Part I: Concepts and Policies 1. Ethical Considerations in the Translation of Health Genres in Crisis Communication, Vicent Montalt (Universitat Jaume I, Spain) 2. Extending the Value of Crisis Translation in Crisis Communication, Timothy Coombs and Elina Tachkova (Texas A&M University, USA) 3. The Impact of Misinformation in Crises and the Need for Risk Management, Kayo Matsushita (Rikkyo University, Japan) and Miyuki Inoue (HuffPost, Japan) 4. Translating Personal Narratives of Crisis in Graphic Novels, Marija Todorova (Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong) and Zoran Poposki (Education University of Hong Kong, Hong Kong) 5. The Perspectives of Military Personnel on Interpreters in Violent Conflicts, Carmen Valero Garcés (University of Alcalá, Madrid, Spain) 6. Are Safety Signs Truly Universal when a Crisis Arises? Adriano da Silva (Institute of Language Studies at State University of Campinas, Brazil) and Sharon O’Brien (Dublin City University, Ireland) 7. Translating Scholarly Knowledge in Times of Crisis, Rafael Y. Schögler (University of Graz, Austria) Part II: Practices, People, Technologies, Processes 8. A Multiparty Perspective on the Provision of Signed Language Interpreters during the COVID-19 Press Briefings in Belgium, Karolien Gebruers (KU Leuven, Belgium), Lien Vermeire (National Crisis Centre, Belgium) and Jaron Garitte 9. Language and Literacy Brokering in the Covid-19 Emergency, Rachele Antonini (University of Bologna, Italy) and Claudia Suprani (Istituto Comprensivo 1, Forlì, Italy) 10. Digital Multilingual Practices in Third-Sector Organisations, María Jiménez-Andres and Pilar Orero (Universitat Autònoma de Barcelona, Spain) 11. Becoming a Translator Amidst Crises, Néstor Singer (Universidad de Santiago de Chile) 12. The Role of Translation in Ensuring Children’s and Family’s Rights and Psychological Well-Being in the Context of the Migration Crisis at the United States-Mexico Border, Danielle Gonzalez (Palo Alto University, USA), Ryan Matlow (Stanford University, USA) and Lisa M. Brown (Palo Alto University, USA) 13. Accessible Crisis Communication for the Blind and the Visually Impaired in Multilingual Settings, Silvia Rodríguez Vázquez (University of Geneva, Switzerland) 14. Cultural Mediation as a Means of Effective Multilingual Communication, Maura Radicioni and Lucía Ruiz Rosendo (University of Geneva, Switzerland) 15. Patient Acceptance of Translation Technology for Medical Dialogues in Emergency Situations, Johanna Gerlach, Pierrette Bouillon, Rovena Troqe, Sonia Halimi (Université de Genève, Switzerland) and Hervé Spechbach (Geneva University Hospitals, Switzerland) 16. Universal Access through Mobile Devices in Multilingual Websites on the COVID-19 Pandemic, Lucía Morado Vázquez (University of Geneva, Switzerland) and Jesús Torres-del-Rey (University of Salamanca, Spain) 17. India’s Frontline Health Response to COVID-19: Language and Culture in Pandemics, Sneha Krishnan (Jindal Global University, India), Rohini Menon (ETCH Consultancy Services, India) and Deepshikha Purwar (University of Twente, The Netherlands) 18. The Transformative Power of Wordless Picturebooks in Multilingual And Multicultural Contexts, Debbie Thomas (IBBY Project Officer, Ireland) and Áine McGillicuddy (Dublin City University, Ireland) Part III: Frontline Experience 19. Professional Interpreters and their Associations in the Crisis Landscape, Annette Schiller, (Regional Centre for Europe of the International Federation of Translators) and John O’Shea, (Legal Translator) 20. The Role of Translation in the Fight for Human Rights, Lucio Bagnulo (Amnesty International) 21. Language, Culture and Access to Healthcare during the COVID-19 Outbreak in Italy, David Lloyd Webber (EMERGENCY, UK) and Eleonora Del Gaudio (EMERGENCY, Italy) 22. Accommodating Language Needs of Refugee-Background Communities in New Zealand, Celia Brandon and Dennis Maang (New Zealand Red Cross) 23. A Case Study on the Role of Translation and Cultural Adaptation in GOAL’s Information Campaigns, Wine Tesseur (Dublin City University, Ireland), Isaac Chaipa (GOAL Zimbabwe), Enida Friel (GOAL Global), Luigi Loddo (GOAL Honduras), Sahady Mencia (GOAL Honduras) and Thandolwenkosi Sibindi (GOAL Zimbabwe). 24. Communicating with England’s Homeless during the COVID-19 Pandemic Lockdown, Aisha Maniar (Independent Researcher, UK) 25. Addressing Language Barriers to Provide Inclusive Assistance to Migrants And Refugees, Lorenzo Guadagno (International Organization for Migration, Switzerland) and Reshma Matthews (International Organisation for Migration, Switzerland) Index


Best Sellers


Product Details
  • ISBN-13: 9781350240087
  • Publisher: Bloomsbury Publishing PLC
  • Publisher Imprint: Bloomsbury Academic
  • Height: 244 mm
  • No of Pages: 464
  • ISBN-10: 1350240087
  • Publisher Date: 17 Nov 2022
  • Binding: Hardback
  • Language: English
  • Width: 169 mm


Similar Products

Add Photo
Add Photo

Customer Reviews

REVIEWS      0     
Click Here To Be The First to Review this Product
Translating Crises
Bloomsbury Publishing PLC -
Translating Crises
Writing guidlines
We want to publish your review, so please:
  • keep your review on the product. Review's that defame author's character will be rejected.
  • Keep your review focused on the product.
  • Avoid writing about customer service. contact us instead if you have issue requiring immediate attention.
  • Refrain from mentioning competitors or the specific price you paid for the product.
  • Do not include any personally identifiable information, such as full names.

Translating Crises

Required fields are marked with *

Review Title*
Review
    Add Photo Add up to 6 photos
    Would you recommend this product to a friend?
    Tag this Book Read more
    Does your review contain spoilers?
    What type of reader best describes you?
    I agree to the terms & conditions
    You may receive emails regarding this submission. Any emails will include the ability to opt-out of future communications.

    CUSTOMER RATINGS AND REVIEWS AND QUESTIONS AND ANSWERS TERMS OF USE

    These Terms of Use govern your conduct associated with the Customer Ratings and Reviews and/or Questions and Answers service offered by Bookswagon (the "CRR Service").


    By submitting any content to Bookswagon, you guarantee that:
    • You are the sole author and owner of the intellectual property rights in the content;
    • All "moral rights" that you may have in such content have been voluntarily waived by you;
    • All content that you post is accurate;
    • You are at least 13 years old;
    • Use of the content you supply does not violate these Terms of Use and will not cause injury to any person or entity.
    You further agree that you may not submit any content:
    • That is known by you to be false, inaccurate or misleading;
    • That infringes any third party's copyright, patent, trademark, trade secret or other proprietary rights or rights of publicity or privacy;
    • That violates any law, statute, ordinance or regulation (including, but not limited to, those governing, consumer protection, unfair competition, anti-discrimination or false advertising);
    • That is, or may reasonably be considered to be, defamatory, libelous, hateful, racially or religiously biased or offensive, unlawfully threatening or unlawfully harassing to any individual, partnership or corporation;
    • For which you were compensated or granted any consideration by any unapproved third party;
    • That includes any information that references other websites, addresses, email addresses, contact information or phone numbers;
    • That contains any computer viruses, worms or other potentially damaging computer programs or files.
    You agree to indemnify and hold Bookswagon (and its officers, directors, agents, subsidiaries, joint ventures, employees and third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc.), harmless from all claims, demands, and damages (actual and consequential) of every kind and nature, known and unknown including reasonable attorneys' fees, arising out of a breach of your representations and warranties set forth above, or your violation of any law or the rights of a third party.


    For any content that you submit, you grant Bookswagon a perpetual, irrevocable, royalty-free, transferable right and license to use, copy, modify, delete in its entirety, adapt, publish, translate, create derivative works from and/or sell, transfer, and/or distribute such content and/or incorporate such content into any form, medium or technology throughout the world without compensation to you. Additionally,  Bookswagon may transfer or share any personal information that you submit with its third-party service providers, including but not limited to Bazaarvoice, Inc. in accordance with  Privacy Policy


    All content that you submit may be used at Bookswagon's sole discretion. Bookswagon reserves the right to change, condense, withhold publication, remove or delete any content on Bookswagon's website that Bookswagon deems, in its sole discretion, to violate the content guidelines or any other provision of these Terms of Use.  Bookswagon does not guarantee that you will have any recourse through Bookswagon to edit or delete any content you have submitted. Ratings and written comments are generally posted within two to four business days. However, Bookswagon reserves the right to remove or to refuse to post any submission to the extent authorized by law. You acknowledge that you, not Bookswagon, are responsible for the contents of your submission. None of the content that you submit shall be subject to any obligation of confidence on the part of Bookswagon, its agents, subsidiaries, affiliates, partners or third party service providers (including but not limited to Bazaarvoice, Inc.)and their respective directors, officers and employees.

    Accept

    New Arrivals

    Inspired by your browsing history


    Your review has been submitted!

    You've already reviewed this product!